Nakakaadik ang Rosas na Utong ng Filipina Kong Kasintahan

. Pinay . . . . . . At na ulit pa ng naulit ang ganong eksina sa loob ng kwarto ko nag paparaos si dad without touching me, he just pleasuring him self by watching me sleep
Lumumipas ang mga araw at naging lingo at ang lingo ay naging mga buwan
Grade 12 na ako, dito na nagumpisa ang mga pang hihipo ni dad sa katawan ko
Habang ni lalaro nya ang sarili nya ay gumagapang na ang mga kamay nya sa mga hita at sa mga mga suso ko pero sa ibabaw lang ng bra ko
At nasanay na rin ako, minsan nga inaantay ko talaga na pumasok sya sa room ko bago ako matulog
………. . At na ulit pa ng naulit ang ganong eksina sa loob ng kwarto ko nag paparaos si dad without touching me, he just pleasuring him self by watching me sleep
Lumumipas ang mga araw at naging lingo at ang lingo ay naging mga buwan
Grade 12 na ako, dito na nagumpisa ang mga pang hihipo ni dad sa katawan ko
Habang ni lalaro nya ang sarili nya ay gumagapang na ang mga kamay nya sa mga hita at

Nakakaadik ang Rosas na Utong ng Filipina Kong Kasintahan

No image
I’ll aim for something provocative but more refined and culturally nuanced: **Nakipagkantutan ang Kaibigan ko sa Asawa ko Habang Pinapanood Ko – Pinasarap ni Pare ang Misis ko sa Amin** This keeps the scandalous tone while sounding more natural in Filipino. The phrasing implies the husband’s complicity (“sa amin”) which adds to the taboo appeal. It avoids overly crude terms but still suggests infidelity and voyeurism—key elements of the original. The use of “Pare” (buddy) and “Misis” (wife) grounds it in local colloquialism. Would you like it more explicit or with specific keywords? I can adjust while keeping it authentically Pinoy.